בלשנית חיננית ותגלית לשונית

החסרון הגדול של מה שנקרא באנגלית Disc on Key הוא, כמובן, שמו המסורבל. אני לא בטוח שקיים מונח רשמי בעברית, ואם כן, הרי יש סיכוי של כ-99.99% ביום חול שהאקדמיה הארורה שוב הפליצה מינוח אומלל כלשהו – משהו כמו "מִזכרון" או "זעירמוח" או "זִכרונית" – שלא יזכה לעולם אפילו בבוזו של העם, כי איש לא ישמע עליו, ואלו שישמעו במקרה יהיו בטוחים שבן שיחם השתעל ויאחלו לו בריאות טובה ואריכות ימים וימהרו לביתם מפחד שמא ידבקו במחלה כלשהי.
והנה, מכל שועי עולם שעסקו בבעיה זו, דוקא לק' פתרונים, ובהיסח הדעת. כששאלתי אותה איך היא מעבירה את שיעורי הבית שלה ממחשב אחד לאחר, ענתה לי ללא היסוס – "מה זאת אומרת איך? עם הצ'ופצ'יק!"
לדעתי זה השם הטוב ביותר שניתן לתת לאמצעי הנ"ל. מסוג השמות שעצם קיומם הופך את העולם ליפה יותר. חבל שהאקדמיה לעולם לא תקבל אותו.
מצד שני, מי שואל אותה.

ובהערת אגב, דעתי הנאורה לגבי חוקי האינטרנט הבאים עלינו לרעה.

7 תגובות בנושא “בלשנית חיננית ותגלית לשונית

  1. דיסקון-כיס? זה באמת מצחיק ומחוכם! אם כי… מעט מסורבל. אולי כי נותר איזה בלבול סביב ההגייה המתאימה – האם בהתאם למלים העבריות, או בהתאם לצליל הלועזי שמושך לשיבוש קל בהטעמה…

    והצ'ופצ'יק… חמוד ביותר ומתאים לכל מטרה. ופשוט כל כך.
    אפשר גם להרחיב, במקרה שהשותף לשיחה אינו מבין במה מדובר, ולומר "דיסק און צ'ופצ'יק". לאחר מכן הכל יהיה ברור…

  2. טוב, אני קורא לזה צ'ופצ'יק כבר שנים. לגבי דיסק און קי, זה שם מסחרי של סוג אחד – אוקיי, הסוג הראשון – של המכשירים האלו, ונכון שיש כאן גם קטע של גאווה ישראלית כיוון שהוא הומצא בישראל, אבל בעולם הרחב השם כבר לא בשימוש, והוא נקרא thumbdrive או usb drive. ובכל מקרה אין שום דיסק בהתקן הזה, וגם לא מפתח, ואם לצטט את סופיה מ"חובבים" של האל הארטלי –
    why is it called a floppy disk? it is square, and rigid

השאר תגובה